手机浏览器扫描二维码访问
3.WiththisanswerElizabethwasforcedtobecontent;butherownopinionContinuedthesame,andshelefthimdisappointedandsorry.Itwasnotinhernature,however,toincreasehervexations,bydwellingonthem.Shewasconfidentofhavingperformedherduty,andtofretoverunavoidableevils,oraugmentthembyanxiety,wasnopartofherdisposition.
王科一先生的译文:
“伊丽莎白听到父亲这样回答虽然并没有因此改变主张,却也只得表示满意,闷闷不乐地走开了。
以她那样性格的人,也不会尽想着这些事自寻烦恼。
她相信她已经尽了自己的责任,至于要她为那些无法避免的害处去忧闷,或者是过分焦虑,那她可办不到。”
孙致礼先生的译文:
“听到父亲这番回答,伊丽莎白不得不表示赞同,但她并没有改变主张,便心灰意冷地离开了父亲。
然而,她生性不爱多想烦恼的事,省得越想越麻烦。
她深信自己尽到了责任,决不会为那些无可避免的不幸而烦恼,或者因为忧心忡忡而增添不幸。”
我的译文:
“听了这番回答,伊丽莎白只能作罢了;可是她并没有改变她的意见,她失望而又怏怏不乐地离开了父亲。
不过,再去想些问题来增添她的烦恼,也不是她的性格。
她自信她已经尽到了自己的责任,去为无法避免的危害担忧,或者是用过分的焦虑去浇灌它们,不是她的天性。”
在王和孙两位先生的译文中,都分别有几个原文的词语没有在他们的译文中表达出来,如原文中的“indrease”
“augmentthem”
“nopartofherdisposition”
等,还有两个对称结构“……notinherdisposition”
和“……nopartofherdisposition”
,也没有在他们的译文中得到表现。
这样子译来,原文的那一素雅细腻的风格就要难免有所丢失了。
这样又难免不可能不影响到意思上的略微改变,伊丽莎白是那种顺应自然的性格,她就没想着那样去做,而不是“办不到”
。
4.“ButwhyshouldyouwishtopersuademethatIfeelmorethanIacknowledge?”
“ThisisapuestionwhichIhardlyknowhowtoanswer.Wealllovetoinstruct,thoughwecanteachonlywhatisnotworthknowing.Forgiveme,andifyoupersistinindifference,donotmakemeyourConfidante.”
王科一先生的译文:
“可是,你为什么偏要逼我,认为我没有把真心话全说出来呢?”
“这话可叫我无从回答了。
我们都喜欢替人家出主意,可是出了主意,人家又不领情。
算我对不起你。
如果你再三要说你对他没有什么意思,可休想叫我相信。”
孙致礼的译文:
“那你为什么要让我承认,我没把心里话全说出来?”
“这个问题简直让我无法回答。
我们人人都喜欢指指点点的,然而指点的东西又不值得一听。
恕我直言,你要是执意要说你对他没有意思,可休想让我相信。”
我的译文:
“可是,你为什么非想要说服我,让我承认我没有说出我的全部心里话呢?”
火云帝国的萧家废物,意外获得英雄联盟中所有英雄的技能,从此走上了称霸异界的道路!我不是天才,但是我专杀天才!...
重回十七岁,面对曾经的遗憾,还有那些年我们一起暗恋过的女孩!逆袭的人生从此开始,请大家随我一起来反转人生!新书已上传新书奸妄抽奖系统已上传,求收藏,求推荐!新书已上传新书奸妄抽奖系统已上传,求收藏,求推荐!新书已上传新书奸妄抽奖系统已上传,求收藏,求推...
富二代,高富帅,变态特种兵,被甩了,很伤心。出国留学,意外爆红网络。星探来找,签合约,练习出道。然后赢取白富美,走上人生巅峰。一切看似意外,其实早已命中注定分享书籍韩流明星作者留口东坡肉各位书友要是觉得韩流明星还不错的话请不要忘记向您...
三年前,遭人陷害,修为尽丧,成为上门女婿,众人欺辱,亲人不屑,苏洛看尽世态炎凉。三年后,他重回巅峰,带着一身惊天地,泣鬼神的修为回来了。破茧重生,一飞冲天。三年前,你不嫌弃我,护我三年,三年后,我护你一辈子。...
崔格,悬疑小说迷,现代武当派弟子,拥有三脚猫功夫,穿越到唐朝后,看他如何装逼打脸,扭转乾坤,成为第一大理寺少卿!欲知后事如何,点进来吧!...
有江湖的地方就有奇闻,有谜案的地方就有他。一卷一个推理故事,喜欢烧脑的朋友书评区留言吧。...