手机浏览器扫描二维码访问
“对你的这个问题,我几乎也不知道该怎么回答了。
我们每个人都喜欢劝导别人,尽管我们说出来的话儿都不中听。
请原谅我的率直;如果你一味地摆出一副若无其事的样子,那就不要想让我做你的知己了。”
吉英和伊丽莎白是情深意笃的一对姐妹,又是最知己的朋友,现在在这件极为微妙的情事上,吉英一时难于启齿,伊丽莎白出于对姐姐的关心,想逗引她说出真情,她们这一对话的基调仍然是温婉的。
笔者认为这段译文中的划线部分的语气,较之原文都有些重了。
这里提出了直译和意译的问题,凡能直译处则坚持直译是我所遵循的原则,而综观王科一先生和孙致礼先生的译文,他们基本上遵守的是意译的原则。
两种翻译的原则各有所长,各有所短,不过就这儿的划线部分而言,他们的意译是与原文的语气有些背离了。
笔者认为直译能较好地再现原文的语言、形式和风格特点,尽管如果译者处理得不好,也许会使译文显得不是那么生动活泼。
5.Butatlength,byEtizabeth′spersuasion,hewasprevailedontooverlooktheoffence,andseekareconciliation;afteralittlefartherresistanseonthepartofhisaunt,herresentmentgaveaway,eithertoheraffectionforhim,orhercuriositytoseehowhiswifeconductedherself;andshecomdescendedtowaitonthematpemberley,inspiteofthatpollutionwhichitswoodshadreceived,notmerelyfromthepresenceofsuchamistress,butthevisitsofheruncleandauntfromthecity.
王科一先生译文:
“……尽管彭伯里因为添了这样一位主妇,而且主妇在城里的两位舅父母都到这儿来过,因此使门户受到了玷污,但她老人家还是屈尊到彭伯里来访问。”
孙致礼先生的译文:
“……尽管彭伯利添了这样一位主妇,而且主妇在城里的舅父母也多次来访,致使这里的树林受到了玷污,但凯瑟琳夫人还是屈尊来探望这夫妇俩。”
我的译文:
“……她放下架子来到了彭伯利,也顾不得这庄园由于接纳了这位主妇和经她的舅父母的几次访问,而变得污浊了的空气了。”
凯瑟琳夫人是一个非常高傲自负的女人,她依仗着自己的财产和地位,到处对人发号施令,作者对她是极尽了嘲讽之能事的。
作者的嘲讽渗透在字里行间,即这种嘲讽是通过词语的选择和句式的组合安排表现出来的。
在这儿我觉得,按照原文的语序译来,似乎是能较多体现出一些作者的嘲讽口吻。
在词语的翻译上也是如此,“pollution”
一般是指具体环境的污染,这儿将此词直译出来,即译出它的本义,较能体现原文的风格和口吻。
译为“玷污”
好像便失掉了原文在这儿的一个隐喻了。
?
限于篇幅,我不能再举更多的例子来加以比较了。
希望读者能从这一斑窥见出一点儿我想要表达的思想的全貌来。
笔者认为,总的来说,我们的作品翻译在再现原作的“丰姿”
方面做得不够,并不是说我们的翻译家们水平不高,而是可能由于翻译家们太多地注意了译文的通俗和可读性,而没有对这一问题引起应有的重视。
我们知道,特定的艺术内容总是有形式于其自身,或者说内容之为内容即由于它包括有特定的形式在内,因此在文学作品的翻译中,如果我们忽视了对原作语言组合上的特征的再现,那么在译作中受损害的就不仅仅是从这一特定的语言组合中显出的艺术形式(例如色彩、气氛、对称、节奏、气势、格调,各种修辞手法等),而且必然会影响对原作的独特内容的再现,从而最终影响到在“内容和形式的统一中显出的独特风貌”
,即风格的再现。
基于这样一种认为,我觉得我们对原作的用词用句是应该倍加留意的,不仅要研究它们在词句上的特点,而且要尽可能地再现出原作者在词语使用和句式组合上的特征。
笔者认为,做到这一步是再现原作风格的前提条件。
当然译者的文学素养、语言修养、美学理论等修养于风格的再现也是非常重要的。
总之,在具体的翻译实践中,我基本上遵循的是一条尽可能地保留原文的用词特点和原文句式的翻译原则。
我认为,由于我的翻译原则和王、孙二位先生的有所不同,因而我的译本在整体风貌上似乎与他们的是不太一样的。
当然他们的译本也各有所长,王科一先生的译本传神而细腻,孙致礼先生的译文通俗而上口,不过在细腻上,似乎是王先生的略胜一筹。
从根本上说,王、孙二位先生差不多遵循的是同一条翻译原则,因而从整体风貌上看,他们的译本有相似之处。
他是商业帝王,清冷孤傲,拥有人神共愤妖孽脸,却不近女色!她是绿世界女王,冰冷高贵,天生尤物,却乔小姐,听闻你有三禁?乔薇气场全开,禁孕,禁婚,禁墨少!转瞬,她被丢在床上某少居高临下俯视着她,禁婚?禁墨少?乔薇秒怂,想起昨夜翻云覆雨,墨少,你不近女色的乖,叫老公!某女白眼,拔腿就跑某少愤怒反扑,惹了我,还想带球跑?...
一个拥有了太阳力量的生命,穿越到了漫威世界的故事。神话中的太阳是掌控时序交替,万物生长的伟大存在,是一切黑暗邪祟的克制者,是光明和火焰的掌控者。而现实里的太阳,是恒星的一员。宇宙里最伟大的天体。更是磁力引力交汇的终极存在。当这些力量集中到一个人身上,会发生什么。原名漫威之太阳神驾临...
豪门千金楚柠大小姐,被继母设计进了精神病院,出来后处处招人冷眼和嘲讽,是个草包废物。...
苏蔼是个第三性,现实生活中并不如意的他在网游世界遇到了很多和善又有趣的人。江湖那么大往来的人那么多,来来回回到最后,也只剩下他和室友,还有好友里一度暗下去不会亮起来的人名。只是当成为闻名区服的红手日常代练之后,不仅沉寂很久的好友复活了,还多了几个奇怪的人?炸自己气场的剑纯!尾随自己的明教!还有活跃在阵营上的那个浩气天策!喊中立玩家打蔼万万没想到,那么早之前的缘分,还有那么多的他,原来都是那个他!名全能生活玩家和阵营狗的恩怨情仇八一八那个为了吃桌泡走代练的指挥狗温柔高玩攻要在意细节反正主体都是他两感谢亲爱的画的魔性封面简直太传神了哈哈哈哈哈,求收藏(满地打滚)入文将于2015年12月7日入v,入5章开始V,不倒V。一碗泡面钱(6元左右),请大家支持正版,有余裕的捧个钱场盗文手下留情谢谢支持正版首发的大家,有你们我相信我能走得更远,更开心。沐花配合4041食用更佳剑气,配合46章阅读更佳唐毒准备中...
在外人眼中不可亵渎的高贵男神,却被重生而来的她万般挑逗,明明长着一张再纯洁不过的脸蛋,可手为什么不安分呢?...
一天不装逼,我浑身难受!穿越成唐僧,获得最强唐僧系统。与三皇五帝论道,与女娲同游诸天。向哪吒求过藕,同王母借过桃。老君见了他就躲,漫天神佛看到他就逃。如来你别跑,再跑将你压在五指山。玉帝,多说一句将你捉去炼丹。会喊麦,会作诗,坑逼拐骗,全能无极限。这里,有热血西游路,有无厘头疯癫,你想看的,这里都有。...