手机浏览器扫描二维码访问
而《大闹天宫》只不过是《西游记》系列动画的开篇而已,当美国人对这部电影有了浓厚的兴趣后,便难免会对原著也感兴趣。
特别是原著中孙悟空大闹天宫后续的情节。
一时间,《西游记》的各种英译本在美国的各大书店瞬间售罄。
其实,《西游记》这本书在国外早有译著。
最早英译本是一九一三年出版的,书名《圣僧天国之行》,翻译者是蒂莫西·理查德,书的内封题为“一部伟大的中国讽喻史诗”
。
这是根据邱长春的《西游证道书》翻译的。
而在英译本之前,早在一八三一年就有《西游记》的日文译本《通俗西游记》,其后英、捷、波、俄、西班牙等国译本才相继问世。
而余生的这部《大闹天宫》一出,《西游记》便立刻成为英文译著者的目标。
西方公认翻译水平最高的译作《猴》就此动笔。
到了一九四二年,阿瑟韦理终于译著完成,并在纽约出版。
阿瑟韦理在为此译本所作的序言中说:“《西游记》是一部长篇神话小说,我的选译文大幅度缩减了它的长度,省略了原著插进的许多诗词,这些诗词是十分难译的。
书中主角‘猴’是无可匹敌的,它是荒诞与美的结合,猴所打乱的天宫世界,反映的是人间封建官僚的统治,这一点在中国是一种公认的看法。”
有评论称赞韦理的译文能传达原文的风格,所以这一译本曾在后世多次再版。
而在书籍和影视的双重攻势下,美国人对华人的排斥在微不可查的消退,见到华人后,除了说一句“中国功夫”
,便会说“哦,你们有一个孙悟空”
!
而与《大闹天宫》的火热相伴的,便是华纳兄弟的心痛和动画巨头迪斯尼的失意。
华纳兄弟即为了凭空赚到手的大把钞票而高兴,但与此同时却不得不把这大把钞票分一半给余生。
想到此处,阿尔伯特华纳几人便心疼的无以复加。
谁能想到一部中国人拍的动画片会创造这么恐怖的利润啊!
而迪斯尼虽然拍出了《白雪公主与七个小矮人》,赚取了大把的利润,但华特迪士尼却也因此有些得意忘形。
接连收购了三家与原本迪士尼同等规模的公司后,将迪士尼从《白雪公主和七个小矮人》上赚到的利润挥霍一空,还欠下了一些债务。
所以,从一九三八年到一九四零年这一段时间内,都并没有什么作品产出。
所以,《大闹天宫》一出,华纳竟然成了新的动画片代名词。
迪士尼这个名字,都快被美国人给忘了。
不过,华特迪士尼虽然有些失意,却并不急切,因为这个动画天才正在制作另一部名闻后世的动画巨作——《木偶奇遇记》。
而《大闹天宫》在美国的热映除了让国内的市场又火爆了一下外,还带动了另一个行业的发展!
这便是在后世八十年代,漫画没有兴起时,盛极一时的连环画业!
此时的上海滩,除了一小部分由宣纸工笔描绘的连环画外,最盛行的连环画其实还是各种影视改编而成的。
而出版连环画的出版商,不但可以省掉画工费用,而且连环画印出来之后,因为有前期影视的宣传,宣传的费用也可以省掉。
并且,销路并不会太差。
而贫苦人家的孩子,花一两分钱,租几本连环画,便可以将自己因买不起电影票而错过的电影一一看过。
她是现代有名的特效化妆师,那些恐怖片里的惊悚的造型皆是出自她手。他是雷厉风行,冷血残酷的王爷。做事向来一丝不苟,凡事都会做到滴水不漏的地步。一场莫名的穿越将她带到了他的身边,看活泼开朗的她如何智斗冷傲无情的王爷。...
他说老婆是拿来宠爱的,所以,一欢成爱她说老公是拿来用的,所以,一用成瘾她裹着小被单,瘪着嘴巴,可怜兮兮的说老公,她们说我太没骨气了,总是一次一次的沦陷在你的银威之下。SO?男人挑眉。我想试验一下。她笑靥如花,十根葱段般的手指覆上男人,证明我的意志力比你坚强!然后...
流氓御女术,美女都挡不住!一个普通大学生,偶然得到了一件逆天法宝,于是,各种艳遇纷纷而来,面对美女表姐的性感调戏,熟妇萝莉的贴身相送,清纯校花的真情表...
席央央爱慕子铭,爱到为他出卖子宫,结果,却只换来无情背叛。她一转身,就被全城最矜贵的男人,慕子铭姑姑的未婚夫年四少缠上了。第一次?你和我姑姑差点就结婚了,好意思说?脸呢?gt你都结过婚了,还不照样哭着喊痛!渣男回头,贱女算计,小三狠毒她打完了,年先生打,她虐完了,年先生继续。夫妻强强联手,所向无敌。麻麻,你什么时候和粑粑生一个妹妹给我玩。小豆丁话才能说得溜,就问了暧昧问题。所以,年先生决定,今晚不虐人,造人!...
三千大道,天道逆天道王道修罗道吞天道三月前,少年遭到道侣迫害,跌落无尽深渊!三月后,少年从神魔洞天归来,一手持轩辕剑,一手持鸣鸿刀,骑着逆天神龙,领着吃货饕餮,征战天地间。大道三千,殊途同归,逆天一道,谁与争锋?跨越诸天七界,超脱六道轮回,纵横八大遗迹,唯我逆天帝独尊!...
中暑了就穿越了?摔,能靠谱点不!罢了,先看看配置都有啥?性情善变的便宜爹,面善心狠的毒后母,虚荣高傲的蠢姐姐,活泼可爱的萌弟弟,还有间歇性的神经病,这是什么鬼啊!还好还好,死掉的亲妈在老家还留了点土地,决定了,远离宅斗,回家种田。只是,突然出现的这位,你谁啊?某男你猜!女主友情提示虽然书名封面...